Tăm tơrgùm băl tŭ tăm lơh
Ngăi hơ̆, Sankah, bơtau dờng rơlau mpồl cau Prum dê, tòm să tăm tŭ tăm lơh tăm dră ma cau lòt tòm sò. Kơyôa, lĭng klàng khăi dê ờ hềt kơldăng, gơrềng gen khăi hòi dăn bơta dŏng kờl bơh kòn cau. Khai hòi jà bol khăi tăm tòm băl mơ mpồl lĭng klàng khai dê, hòi jà cau Sre, cau Mà, cau Noang, cau R’Glai bơh ƀòn lơgăr.
Tăm tŭ tăm lơh, cau Prŭm dŏng na nkăm mơ he he àñ săh, tăm tŭ Tamrăc, bơtau cau R’Glai dê, tơrgùm ală kòn cau dŏng-brôă bol khai. Dơ̆ nă cau sồr dờñ dùl nơ̆m càh, tơrrgùm băl pŏh nơ̆m kơlthung, gơgơ̆s dùl tơrgùm lĭng klàng oă rà ngăn.
Tăm lơh tăm chù jồng jòng tŭs pŏh ngăi pŏh măng, kơyôă dŭt ndơl, Yoan nĕh geh kŭp Tamrăc, bol khi ggrồn khai tăm dùl nơ̆m nđò, sơrbì tăm dà lềng. Kơyôă, Tămrăc bac gơs dùl nơ̆m rùp đù să tờm khăi dê, dùl nơ̆m rùp gĭt đơs, mơya kòn Yoăn neh tŭp tăm bơta kŭt kơlŭt mơ geh kŭp rùp đù gen, gen krŭng rơbăng tăm dà lềng. Tamrăc wơl chul chồl cau khai dê tăm tŭ tăm lơh, ờ gĭt pha mơ alăh.
Kơyôa tăm tŭ bol bơtau tăm yal bơyăi ndrăng gơ̆p, kòn Yoan kờñ pìt sò ù tiah do mơ dŏng kuơ àñ làng jòi jơnău mơ kòn cau. Tŭ gen, cau Prum ờ kờñ kòn cau in lăm gùng, gen sồng đơ̆s mơ Yoan: “Bơh jiơ do, kòn cau rơ̆p dŭh-brôă he in.”
Liên minh trong trận chiến
Ngày đó, Sankah, vị thủ lĩnh vĩ đại của dân tộc Chàm, dấn thân vào cuộc chiến chống lại bọn xâm lược. Tuy nhiên, đội quân của ông không đủ mạnh, vì vậy ông phải kêu gọi sự giúp đỡ từ người Tây Nguyên. Ông mời họ tham gia vào quân đội của mình, kêu gọi những người Srê, người Mạ, người Noang, người Raglay, từ mọi làng xóm.
Trong trận chiến, người Chàm dùng cung và chúng ta mang theo gùi, trong khi Tamrac, lãnh đạo người Raglay, tập hợp những người kon cau phục vụ họ. Mỗi người được yêu cầu nhặt một hạt cát, đồng tổng hợp thành bảy thúng, tạo nên một đội quân đông đảo.
Trận chiến kéo dài bảy ngày bảy đêm, nhưng cuối cùng người Việt bắt được Tamrac và đặt ông vào một chiếc rọ, ném xuống biển. Tuy nhiên, Tamrac đã tạo ra một hình dáng giả mạo của mình, một hình dáng biết nói, và người Việt đã bị mê hoặc và bắt được hình dáng giả mạo đó, cũng rồi ném xuống biển. Tamrac vẫn tiếp tục động viên người của mình trong trận chiến, không biết đến thắng bại.
Nhưng trong khi các chỉ huy bàn bạc với nhau, người Việt đã muốn chiếm đất đai này và dùng những lợi ích để kích động người Tây Nguyên. Trong khi đó, người Chàm không muốn để người Tây Nguyên chi phối, và họ nói với người Việt: “Từ nay, người Tây Nguyên sẽ phục vụ chúng ta.”
Sưu tầm dựa vào truyện cổ trong “Miền Đất Huyền Ảo” – Jacques Dournes do Nguyên Ngọc dịch – Bản tiếng K’Ho do Người con Fyan chyển ngữ.